Фруктово-ягодный словарь (или шпаргалка для шнапсов, мороженого, десертов и рынка :-)

Фрукты-ягоды (ищите в названиях немецкого меню), указаны по-немецки (и во множественном числе), их латинское название (для проверки :-) и русский перевод:

  • Äpfel (Malus domestica) — яблоки
  • Aprikosen/Marillen (Prunus armeniaca) — абрикосы
  • Birnen (Pyrus communis) — груши
  • Brombeeren (Rubus fruticosus) — ежевика
  • Himbeeren (Rubus idaeus) — малина
  • Holunder (Sambucus nigra) — бузина
  • Mirabellen (Prunus domestica) — мирабель
  • Pfirsiche (Prunus persica) — персики
  • Pflaumen (Prunus domestica) — сливы
  • Quitten (Cydonia oblonga) — айва
  • Rote Johannisbeeren (Ribes rubrum) — красная смородина
  • Schwarze Johannisbeeren (Ribes nigrum) — черная смородина
  • Vogelbeeren (Sorbus aucuparia) — рябина
  • Wacholderbeeren (Juniperus communis) — можжевельник
  • Zwetschgen (Prunus domestica) — терносливы

Причём тут шнапс?

Об авторе Татьяна*Schön

автор журнал про Про*Дюссельдорф.
Запись опубликована в рубрике Вкусно, Полезно с метками , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>