Владимир Каминер (из «русских» немцев)

К какой же национальной принадлежности отнести творчество симпатичного мне Каминера? Его же (пока*) в России не читают… Пишет по-немецки. Получается, что Владимир Каминер — «русский немецкий» писатель — экзотическая, если можно так выразиться, фигура — 20 лет назад приехавший в Германию и ставший звездой немецкой литературы. Сегодня он почти культовая фигура в Германии. Общение с ним доставляет немецкой публике огромное удовольствие. Интересно он о себе рассказывает:

— Свою первую историю я написал в 1998 году довольно-таки случайно. Можно сказать, что карьера моя писательская началась в кабаке. Эта традиция в Берлине очень развита. Есть много мероприятий в литературных кафе, в которых каждую неделю проводятся чтения.

Он иностранец, живущий в Берлине. Популярность Владимира Каминера удивляет, прежде всего, конечно потому, что пишет он не на родном русском, а на немецком языке.

«Я приехал 11 июля 1990 года в тогда еще Восточный Берлин. По-немецки мы не знали тогда, конечно, ни слова. Я одолжил у своей мамы книжку – справочник–словарь 1956 года, где многие немецкие предложения были написаны в русской транскрипции. Первое предложение запомнилось мне на всю жизнь: «Скажите, пожалуйста; как мне пройти к советскому посольству?» Там были собраны различные предложения такого рода, призванные помочь советскому человеку избежать провокаций со стороны западных жителей. Это было единственное предложение, которое я успел выучить в поезде, по дороге в Восточный Берлин. Хотя, мы, понятно вовсе не собирались идти к советскому посольству…»

Во «Франкфуртском обозрении» писали, что «есть три способа смотреть на мир, оптимистический, пессимистический и тот, что от Владимира Каминера». И юмор, как отличительная черта книг Каминера, был сразу замечен. Я думаю, его юмор – это средство, помогающее преодолевать проблемы, которые встречаются в нашей жизни, это лечебное средство, которое помогает время от времени закрывать глаза на абсурд в и расслабляться, но не средство бичевания этих проблем, — мы знаем уже, от «бичевания» мир не становится лучше. Юмор Каминера достаточно мягкий, человечный, не переходящий в иронию или сарказм. Каминер не смеется, он посмеивается, в том числе и над самим собой.» — из рецензии) Лорены Доттай.

«Russen Disco», его первая книга, – это книга о начале девяностых годов в Берлине. Под песню группы «Ленинград» «Супер гуд» молодой блондин пьет с друзьями водку, кидается снежками на берлинских улицах и скачет в наушниках перед толпой таких же жизнерадостных и не очень трезвых людей: в интернете появился первый трейлер фильма «Русская дискотека» (Russendisko) – экранизации сборника рассказов Владимира Каминера (*почитать на русском).

В Германии выходит экранизация книги Владимира Каминера Russendisko (источник)

29.03.2012

В ближайшую субботу в Берлине состоится показ нового фильма «Русская дискотека», снятого по одноименной книге русского эмигранта еврейского происхождения Владимира Каминера. Это первая кинолента такого жанра, произведенная в Германии, и, как пишет журнал «Шпигель», уже вызывает немалый интерес немецкой публики. Режиссер Оливер Цигенбальг, в главных ролях заняты популярные актеры — Маттиас Швайнгхефер, Фридрих Мюкке и Христиан Фридель.

Роман Владимира Каминера Russendisko … стал бестселлером, и уже в мае на киностудии Бабельсберг начались съемки. Сначала продюсер Кристоф Ханхайзер пригласил на должность режиссера своего давнего друга Оливера Шмитца. Но в процессе работы возник конфликт. Продюсеру показалось, что Шмитц не чувствует «духа книги», и уволил бывшего соратника. На его место пришел автор сценария Оливер Цигенбальг, для которого «Русская дискотека» стала дебютом в большом кино.

На студии были заново воссозданы декорации германской столицы после крушения Берлинской стены. Авторы фильма старались восстановить на экране ту эпоху, по которой немцы успели соскучиться и испытывают чувство трогательной ностальгии. Фильи во многом автобиографичен. На дискотеке русские парни поют: «Я нормально супер-гут».

В картине заняты только немецкие актеры, так как, по мнению режиссера, русские, если их пригласить, могли только «все испортить». Сам Каминер бывал на съемочной  площадке и считает, что главное — не буквальное следование тексту, а то ощущение бесшабашного веселья и полноты жизни, которое переполняли их, когда они с друзьями переселились в Берлин.

Было это в 1990-м. Поселился в районе Пренцлауэр-Берг, выучил немецкий, начал публиковаться в местных газетах и открыл в кафе Burger дискотеку Russendisco, которая и дала название его первому сборнику рассказов. В ходе общения оказалось, что исполнитель главной роли Швайгхефер ни разу там не был.

Всего Владимр Каминер написал 17 книг на немецком, а не на родном русском языке. Публикуется в различных СМИ, вел свою программу Wladimirs Welt на SFB 4 Radio Multikulti. В декабре 2006 года отрыл в Берлине клуб «Родина», который, впрочем, закрыли через четыре месяца. Тогда же заявил о своем намерении выставить свою кандидатуру на выборах правящего бургомитстра Берлина в 2011 году, однако не выставил.


Телевизионная передача о Владимире Каминере

 

Об авторе Татьяна*Schön

автор журнал про Про*Дюссельдорф.
Запись опубликована в рубрике Приятно, ПроDÜссельдорф, Умно+Мысли+Книги с метками , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>